سفارش تبلیغ
صبا ویژن

مقاله تأثیر متقابل ادبیات داستانی مدرن و تئاتر نو

مقدمه:

وجوه ادبی متون نمایشی همواره مورد بحث ادیبان ومنتقدین بوده است. عده ای عقیده داشتند که متن نمایشی فقط برای اجراست مانند نت موسیقی که فقط رهبر ارکستر و نوازندگان می توانند آن را بخوانند و بسیاری دیگر متون نمایشی را در زمرة متون ادبی دانسته اند به خصوص وقتی صحبت از متون کلاسیک تئاتر باشد که به شعر نوشته شده اند.

مارتین اسلین ، منتقد مشهور انگلیسی نظریاتی جالب دربارة تئاتر « نو » یا آوانگارد قرن بیستم داشته است.او ادبیات نمایشی را از یک سو نمود کاملی از ادبیات زمانة خویش یا ادبیاتی که از اوایل قرن بیستم با سنت شکنی ها ، ابداعات و گرایشات منحصر به فردش، با سرعت، راهی را با تحول اساسی می پیمود، می داند و از دیگر سو، معتقد است که پیوندی محکم بین نمایشنامه به عنوان متن ادبی و اجرای نمایشی آن بر قرار است که بدنة ادبیات سالهای بعد را متحول ساخته است. آلن رُب گریه یکی از برجسته ترین نویسندگانی است که پایه گذار رمان نو بوده است. او ابداعات زیادی در ادبیات انجام داد از جمله اینکه در این رمان ها حرکت دَوَرانی وجود داشت که انتهای داستان بازگشتی بود به ابتدای داستان و شخصیت دادن به اشیاء از خصوصیات این نوع رمان ها بود که ما در فصل سوم تأثیر رمان نو را بر تئاتر نو بررسی خواهیم کرد.

فهرست مطالب

  مقدمه

بخش نظری :

(   تأثیر متقابل  ادبیات داستانی مدرن  و تئاتر نو )

موضوع…………………………………………………………………………………………………………………………….. شماره صفحه

فصل اول :  ادبیات مدرن ؛  تعریف  و  ویژگیها………………………………………………………………………………….7

 مقدمه     ………………………………………………………………………………………………….8

     1-1- سبک گریزی……………………………………………………………………………………..  14

1-2- برجسته سازی ِسبک…………………………………………………………………………..21

1-3- شیئ گرایی………………………………………………………………………………………….23

1-4- انسانیت زدایی……………………………………………………………………………………..27

1-5- فرم گرایی…………………………………………………………………………………………….31

1-6- علم گرایی…………………………………………………………………………………………….35

 1-6-1- وسواس………………………………………………………………………36

1-6-2- تسکین دهندگی……………………………………………………….37

 1-6-3- عینیت گرایی…………………………………………………………….38

1-6-4- چند گانگی………………………………………………………………..38

 1-6-5- ادبیات در مقام شاخه ای از دانش……………………………41

فصل دوم :  تأثیر ادبیات مدرن  بر  تئاتر نو…………………………………………………………………………………….42

مقدمه…………………………………………………………………………………………………….43

2-1- تعریف تئاتر نو ……………………………………………………………………………….  44

2-2- سبک گریزی؛ «گذشته؟…گذشته ای وجود نداشته است!.»………………46

2-3- برجسته سازی سبک در تئاتر نو…………………………………………………………61

 2-3-1- تلمیح،تقلید،هزل………………………………………………………62

2-3-2- چند گانگی زبان در تئاتر نو……………………………………..63

 2-3-3- کاربست زیبایی شناسی پراکنده………………………………65

  2-3-4- تکنیک ضرباهنگ…………………………………………………… .66

2-4- شیئی گرایی؛ « هنوز کیفم هست…چه دلخوشی هایی! »………………….69

2-5- انسانیت زدایی؛ « این رقص بی قرار با تو می گوید:دوستم بدار!.»……..73

2-6- علم گرایی؛ « قوانین طبیعت؛بی خیال…فریبنده! »؛………………………………75

فصل سوم : تأثیر متقابل تئاتر نو  بر ادبیات مدرن…………………………………………….80

مقدمه……………………………………………………………………………………………………81

3-1-تأکید بر بدن………………………………………………………………………………………..85

3-2-اهمیت مکان………………………………………………………………………………………..87

3-3-نفی زمان……………………………………………………………………………………………..88

3-4-جنبش نگاری………………………………………………………………………………………90

3-5-خود ویرانگری…………………………………………………………………………………. 91

3-6-گرایش به گفتگو……………………………………………………………………………….93

پیوست فصل سوم : تأثیر تئاتر نو بر آثار« مارگریت دوراس» …………………………………….95   نتیجه گیری………………………………………………………………………………………………..105

فهرست منابع…………………………………………………………………………………      107

                                           بخش عملی :

نمایشنامة :     چه کسی لباسهای مرا بر تن می کند ؟                                      115

چکیدة انگلیسی…………………………………………………………………………….      155

  فهرست منابع :

1- ارسطو؛  فن شعر، ترجمة: عبدالحسین زرّین کوب ، تهران: انتشارات امیر کبیر،1381

2- آرتو، آنتونن؛ تئاتر و همزادش ، ترجمة: نسرین خطاط؛ تهران: نشر قطره، 1383

3- آداموف، آرتور؛ همان طور که بوده ایم ،ترجمة: رضا کرم رضایی،[بی.ن.] ،1349

4- اسلین، مارتین ؛ بررسی آثار پینتر، ترجمة: فرشید ابراهیمیان و لیلی عمرانی، تهران:جهاد دانشگاهی،1366

5- آلبی، ادوارد؛ چه کسی از ویرجینیا ولف می ترسد؟ ، ترجمة: عبدالرضا حریری تهران : (بی.ن.2536)

6- آلبی، ادوارد؛ سه زن بلند بالا ، ترجمة: هوشنگ حسامی؛ تهران:نشر تجربه،1378

7- آلوارز،آ. ؛ بکت، ترجمة: مراد فرهاد پور؛ تهران: طرح نو، 1381

8- اوبر، رنه ریس؛ «ردیابی بنگ» ، ترجمة: منوچهر ربیعی؛ فصلنامة سمرقند، سال دوم، شماره ششم، تابستان 1383

9- ایگلتون، تری؛ پیش درآمدی بر نظریة ادبی، ترجمة: عباس مخبر؛ تهران: نشر مرکز، 1380

10- ایبسن، هنریک؛ جان گابریل بورگمن، ترجمة: ناصر ایرانی؛ تهران: سروش، 1375

دانلود فایل